Транслітерація українського алфавіту латиницею
Транслітерáція — це процес перетворення тексту й окремих слів, які записані однією графічною системою чи системою писемності, засобами іншої графічної системи на основі фонетичної подібності. Інакше кажучи, передача однієї алфавітної системи писемності літерами іншої.
У зв'язку із запровадженням визнання електронного підпису між Україною та країнами Європейського союзу виникла необхідність у транслітерації українського алфавіту латиницею з метою забезпечення сумісності міжнародних сертифікатів громадян нашої країни із інформаційними системами сфери електронних довірчих послуг країн Європейського союзу. Так, персональні дані, що містяться в сертифікатах електронного підпису (зокрема в сертифікатах, випущених за алгоритмами rsa і ecdsa), які випускаються кваліфікованими надавачами електронних довірчих послуг в Україні, вносяться символами кириличної системи, а в мовах країн Європейського союзу такі символи відсутні.
Таким чином, скориставшись таблицею відповідності, що наведена нижче, ви зможете коректно, згідно із вимогами діючого законодавства (постанова КМУ від 27.01.2010 № 55 «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею»), привести у відповідність до латиниці та внести до полів сертифікатів назви, імена, найменування та інші персональні та суміжні дані, які зазначені кирилицею в документах громадян-підписувачів нашої країни.
Також для зручності раді надати онлайн сервіс прикладу транслітерації кириличних назв, імен, найменувань тощо латиницею.
Приклад відтворення латиницею
Український алфавіт | Латиниця | Позиція у слові | Приклади написання | |
---|---|---|---|---|
українською мовою | латиницею | |||
Аа | Aa | Алушта Андрій |
Alushta Andrii |
|
Бб | Bb | Борщагівка Борисенко |
Borshchahivka Borysenko |
|
Вв | Vv | Вінниця Володимир |
Vinnytsia Volodymyr |
|
Гг | Hh | Гадяч Богдан Згурський |
Hadiach Bohdan Zghurskyi |
|
Ґґ | Gg | Ґалаґан Ґорґани |
Galagan Gorgany |
|
Дд | Dd | Донецьк Дмитро |
Donetsk Dmytro |
|
Ее | Ee | Рівне Олег Есмань |
Rivne Oleh Esman |
|
Єє | Ye | на початку слова | Єнакієве | Yenakiieve |
ie | в інших позиціях | Гаєвич Короп'є |
Haievych Koropie |
|
Жж | Zh zh | Житомир Жанна Жежелів |
Zhytomyr Zhanna Zhezheliv |
|
Зз | Zz | Закарпаття Казимирчук |
Zakarpattia Kazymyrchuk |
|
Ии | Yy | Медвин Михайленко |
Medvyn Mykhailenko |
|
Іі | Ii | Іванків Іващенко |
Ivankiv Ivashchenko |
|
Її | Yi | на початку слова | Їжакевич | Yizhakevych |
i | в інших позиціях | Кадиївка Мар'їне |
Kadyivka Marine |
|
Йй | Y | на початку слова | Йосипівка | Yosypivka |
i | в інших позиціях | Стрий Олексій |
Stryi Oleksii |
|
Кк | Kk | Київ Коваленко |
Kyiv Kovalenko |
|
Лл | Ll | Лебедин Леонід |
Lebedyn Leonid |
|
Мм | Mm | Миколаїв Маринич |
Mykolaiv Marynych |
|
Нн | Nn | Ніжин Наталія |
Nizhyn Nataliia |
|
Оо | Oo | Одеса Онищенко |
Odesa Onyshchenko |
|
Пп | Pp | Полтава Петро |
Poltava Petro |
|
Рр | Rr | Решетилівка Рибчинський |
Reshetylivka Rybchynskyi |
|
Сс | Ss | Суми Соломія |
Sumy Solomiia |
|
Тт | Tt | Тернопіль Троць |
Ternopil Trots |
|
Уу | Uu | Ужгород Уляна |
Uzhhorod Uliana |
|
Фф | Ff | Фастів Філіпчук |
Fastiv Filipchuk |
|
Хх | Kh kh | Харків Христина |
Kharkiv Khrystyna |
|
Цц | Ts ts | Біла Церква Стеценко |
Bila Tserkva Stetsenko |
|
Чч | Ch ch | Чернівці Шевченко |
Chernivtsi Shevchenko |
|
Шш | Sh sh | Шостка Кишеньки |
Shostka Kyshenky |
|
Щщ | Shch shch | Щербухи Гоща Гаращенко |
Shcherbukhy Hoshcha Harashchenko |
|
Юю | Yu | на початку слова | Юрій | Yurii |
iu | в інших позиціях | Корюківка | Koriukivka | |
Яя | Ya | на початку слова | Яготин Ярошенко |
Yahotyn Yaroshenko |
ia | в інших позиціях | Костянтин Знам'янка Феодосія |
Kostiantyn Znamianka Feodosiia |
Примітка:
- Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh" (наприклад, Згорани — Zghorany, Розгон — Rozghon) на відміну від "zh" — відповідника української літери "ж".
- М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
- Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.
Джерело: Постанова КМУ про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею